Categories
Proofed and Polished

A Quintessential Quick Guide to Quotation Marks to Quell Your Quotation Qualms

Recently, I edited a PhD dissertation for a literature major which mostly meant that I had to wade through A LOT of quotations. When you’re adding another person’s words to your text — whether that person is real or fictional — there are rules about how to place quotation marks alongside other punctuation.

Punctuation Placement

The most confusing part, in my opinion, is determining when it is appropriate to use a comma to introduce a quotation versus when you don’t need one. You can also use a colon, but only in certain scenarios. But, of course, if you’re going to begin a quotation, interrupt it, then come back to it, you have to be sure to put quotation marks, commas, periods, and single quotation marks in all the right places. Phew! 

Now, aside from this handy quick guide on quotation marks, the most easily understood reference that I can recommend is The best punctuation book, period. by June Casagrande. You can use The Chicago Manual of Style or trusty old Google, but sometimes the explanations that you find are written by professional grammarians for professional grammarians, and your eyes will glaze over as you read (mine do, too). Casagrande’s book is written to be understood by anyone and everyone, so pick yourself up a copy. In the meantime, here are a few quick-hitting tips to get you started.

1. Use a comma to set off a quotation that is attributed to a certain speaker.

Ex.

Once they had finally left the theater, Larissa said to Timothy, “What was it about the show that bothered you so much?”

Since the author is introducing something that the character, Larissa, said a comma should be used to introduce her words.

Ex. 

“It’s nothing,” Timothy said, “except that I just had a really hard time following it from the beginning, so by the middle I got really bored.”

“It’s nothing,” Timothy said. “I just had a really hard time following it from the beginning, so by the middle I got really bored.”

In the first quote from Timothy, a comma comes after “nothing” and after “said” to show that the author is interrupting to emphasize who the speaker is.

In the second quote, Timothy’s quotations are broken into two separate sentences, so only the first comma is needed because a period then closes the phrase before another begins.

2. A comma is not needed if the quote is integrated into the sentence.

Ex.

Anthony reported that the mayor “expressed condolences for the families’ losses.”

The quotation fits effortlessly into the flow of the sentence, so there is no need to put a comma before it.

3. Single quotation marks are used to indicate a quote within a quote.

Ex. 

Elly said, “Don’t call me ‘princess.’”

Elly is being quoted as telling someone that she doesn’t want to be called “princess.” Which leads us to No. 4…

4. Outside of dialogue, resume the use of double quotation marks to indicate that a word is being used in a nonstandard form or that it’s being emphasized. 

Ex. 

Can you really say that meat you get off of a 3-D printer is “natural?”

The author of this sentence is casting doubt on the use of “natural” when referring to printed meat. There’s a common misconception that single quotation marks are utilized to convey sarcasm or irony. In fact, single quotation marks are really only ever used within double quotation marks in dialogue. Some news agencies will use single quotes in article titles, but that’s a house-specific style.

5. Punctuation at the end of dialogue always goes inside quotation marks…in the United States.

Ex. 

Brian exclaimed, “I can’t believe you fell for that!”

“Yeah, I guess I was a bit distracted,” Rachael said, rolling her eyes and smiling, “when I thought I was about to be swallowed by that ‘hole.’”

The exclamation point, comma, and period go inside the quotation marks. That’s standard in the US according to The Chicago Manual of Style, but British English has different rules. Ultimately, that suggests that the placement of punctuation with quotation marks doesn’t generally have a significant impact on the meaning of a sentence. Be consistent with your formatting, or simply follow the house style guide provided by your editor.

How About You?

Have you ever found yourself confused by the placement of punctuation when adding dialogue to your writing?

Dayna Betz is a full-time freelancer providing proofreading and editing services to help writers put their best foot forward. She also enjoys reading and writing book reviews. Head over to her site to learn more: https://betzliterary.com.

Categories
The Picky Pen

Punctuation Series: How to Edit Foreign Quotation Marks

Have you ever tried to read a book in a foreign language? Perhaps some of you have. I’ve tried reading Spanish and German, and when I didn’t know either language, I got all turned around by how they used quotation marks. So, to quotation mark or not to quotation mark, that is the question. More like, going into the quirky, fun side of the quotation mark!

I’ll be referring to The Chicago Manual of Style 17th edition, chapter six.

Since this element of grammar has so much to say (whoever knew there was so much to say about quotation marks?), I’ll touch on the highlights, and also give a glimpse into quotation  marks for foreign language, too. And since so many of our books are being published in different languages, I thought this would be super cool to talk about!

Using quotation marks with other punctuation in the text. (Chicago Manual of Style 6.114).

  • Yeah, it can get tricky sometimes, especially when our fingers are typing faster than we can keep up.
  • So, in using quotation marks with commas, we know that the quotation marks are  generally placed *outside of commas, question marks, exclamation points, but *inside colons and semicolons.
  • But what about when foreign language is involved?

Using “smart” quotation marks (Chicago Manual of Style 6.115).

  • Call me a smarty pants, but it’s universally acknowledged in the professional publishing sphere that published works should use “smart” quotation marks. Because we’re smart. I really think it has to do with the way this punctuation looks: curly in form, instead of straight typewriter-quotation marks. So, curly quotes it is for “smart” writers. Example: “ ”, not ʺ.
  • The above information is for the English language. 😊 Now do you want to know what it’s like for French? Well, let’s hop on over to Chicago 11.29 and following!
  • French. For quotation marks, the French use guillemets to surround whatever needs to be in quotes. Like this: « ».
  • So, an example sentence: « Oui, madam » . Now, for quotations within quotations, regular double quotation marks are used (like this, “example text”).
  • However, and this gets trickier, but I think it’s pretty cool! In dialogue, the guillemets are replaced with em dashes. So, for example, He said, — Oui, madam.
  • German. (Chicago 11.41!) Depending where your book is published in Europe, punctuation marks take different forms. Quite literally.
  • Whereas the French use guillemets, the Germans use split-level inverted quotation marks; or, if you’re in Switzerland, your book’s dialogue will use guillemets.
  • Here’s an example of the split-level quotation marks for German prose: „Guten Tag!“

So the next time your book’s being published in French or German, you’ll know a bit about what to expect where quotation marks are involved.

How’s that for quotation marks within the foreign text? I hope you enjoyed it!

Conversation Time!!

Please take a minute and join in the discussion! I’d love to hear from you!

Do you read any foreign languages? Which books have you enjoyed?

Tisha Martin writes historical fiction and nonfiction but also edits and proofreads for beginning and best-selling writers, professional editing agencies, and publishing houses. She has a BA in Professional Writing, an MS in English Education, and an editing certificate from the PEN Institute, affordable continuing education for editors. Active in American Christian Fiction Writers and The PEN, she appreciates the writing and editing communities. As Assistant Director of PENCON, a conference for editors, she enjoys travel marketing and updating PENCON’s Facebook Page. Connect with Tisha on her website www.tishamartin.com and engage in the conversation.